嗯嗯,本人在前幾天寫過Fun.的這張專輯「Some Nights」的專輯文(文章在此篇)
主打單曲「We Are Young」本週從第三名爬上了Billboard Hot 100單曲榜冠軍寶座,
(本週下載數量為302,000張。)
成為繼2008年的Coldplay的Viva La Vida之後第一首搖滾樂團冠軍單曲,
搖滾在美國的單曲榜實在沈寂太久了,這次Fun.的表現真是非常的亮眼
當然大量的媒體播放跟播放適時是個主因,
除了本身是首好歌以外,也是需要很多機緣的。

本來想看看網路上有什麼中文的歌詞,因為這首歌算是有點涵義的歌,
不過好像幾乎沒有。
好吧其實也沒錯,因為這首歌的涵義的確有點模糊
有些詞也許有點雙關,所以我就來試試看吧,大家可以一起討論切磋一下。

關於歌詞的部份解讀有分為兩派
一派認為說主人翁訴說著歌詞,娓娓道來他和女孩曾經經歷一段荒誕的年少時光
是一首主人翁道歉和惋惜的懊悔之歌。
另外一派就比較暗黑了,認為這首歌寫的是主人翁經歷失戀,
在Bar裡繼續獵豔尋求安慰的故事,繼續那荒誕的年輕歲月。

不過因為本版不鼓勵亂七八糟的男女行為(誤),
所以決定走比較陽光路線用第一派說法翻譯這首歌詞。

一定ipad MTV,歌詞將置於文末部份:


因為翻找了也找不太到Fun.自己官方對這首歌的解讀,如果有的話跟我說一下
歌詞中文英文翻譯請按繼續閱讀:

Give me a second I
給我一點時間
I need to get my story straight
讓我將我的故事娓娓道來
My friends are in the bathroom
那日我和朋友們在廁所裡
Getting higher than the Empire State
情緒極為亢奮(也許暗指用藥)
My lover she's waiting for me
我的女孩正在等著我
Just across the bar
就在吧台的那頭
My seats been taken by some sunglasses
我的座位上放了副太陽眼鏡
(這句比較模糊,有解讀說可能是女孩的因為眼睛哭腫要掩飾用,但也可能沒有任何延伸意義)
Asking 'bout a scar
關於我帶給她的傷害
And I know I gave it to you months ago
那傷害已是幾個月前的事情
I know you're trying to forget
我知道女孩妳正嘗試著忘懷
But between the drinks and subtle things
但在伴著酒的傷感字裡行間
The holes in my apologies
我的道歉顯得如此鱉腳
You know I'm trying hard to take it back
但我是真心想試著挽回
So if by the time the bar closes
所以,當酒吧打烊時
And you feel like falling down
妳醉至步履蹣跚
I'll carry you home
我會帶妳回家

Tonight
今晚
We are young
我們年少不羈
So let's set the world on fire
所以讓我們點燃這愛火
We can burn brighter
烈焰炙熱灼目
Than the sun
光芒勝過烈陽

Tonight
今晚
We are young
我們年少不羈
So let's set the world on fire
所以讓我們點燃這愛火
We can burn brighter
烈焰炙熱灼目
Than the sun
光芒勝過烈陽

Now I know that I'm not
當我明白
All that you got
我不是你的真命天子
I guess that I
於是我猜
I just thought maybe we could find new ways to fall apart
我也許能以這樣的方式離妳而去
But our friends are back
今晚老朋友齊聚一堂
So let's raise a cup
讓我們舉杯慶祝
Cause I found someone to carry me home
慶祝將有別人會帶我回家

Tonight
今晚
We are young
我們年少不羈
So let's set the world on fire
所以讓我們點燃這愛火
We can burn brighter
烈焰炙熱灼目
Than the sun
光芒勝過烈陽

Tonight
今晚
We are young
我們年少不羈
So let's set the world on fire
所以讓我們點燃這愛火
We can burn brighter
烈焰炙熱灼目
Than the sun
光芒勝過烈陽

Carry me home tonight
今晚帶我回家
Just carry me home tonight
就今晚帶我回家
Carry me home tonight
今晚帶我回家
Just carry me home tonight
就今晚帶我回家

The world is on my side
世界站在我這邊
I have no reason to run
我沒有藉口逃離
So will someone come and carry me home tonight
可否有人今晚帶我回家
The angels never arrived
但這樣的天使從未降臨
But I can hear the choir
我卻只能遠聽她的天籟
So will someone come and carry me home
可否有人今晚帶我回家

Tonight
今晚
We are young
我們年少不羈
So let's set the world on fire
所以讓我們點燃這愛火
We can burn brighter
烈焰炙熱灼目
Than the sun
光芒勝過烈陽

Tonight
今晚
We are young
我們年少不羈
So let's set the world on fire
所以讓我們點燃這愛火
We can burn brighter
烈焰炙熱灼目
Than the sun
光芒勝過烈陽

So if by the time the bar closes
所以,當酒吧打烊時
And you feel like falling down
妳醉至步履蹣跚
I'll carry you home
我會帶妳回家
arrow
arrow
    全站熱搜

    syachien 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()