[公告] 痞客邦「應用市集」新 App 上架-iFontCloud Professional[公告] 痞客邦後台發表文章提供插入多張圖片新功能[公告]痞客邦新服務上線 部落客商店聚集就在《痞市集》[公告] 部落格「快捷功能BAR」改版介紹[公告] 痞客邦「快捷功能BAR」6月4日改版通知



昨晚睡前看到這首音樂錄影帶放上官網,不過我好想睡了留到今天再寫。

Nelly最新的主打「Just A Dream」總算是首播了MV,
上一張專輯的成績實在差強人意,不過我還滿喜歡他跟Fergie合作的「Party People
可是成績也是還好!

這次帶著他個人第六張專輯「Nelly 5.0」回歸,
首支主打單曲「Just A Dream」在強力放送之下,
成績總算有回到當初他以前全盛時期該有的水準,入榜三週最高爬到Billboard Hot 100第七名的位置,
有很多人揣測說這首歌是寫他跟前女友Ashanti的歌,
Nelly自己本身在接受訪問時否認了這件事情,並且也否認他們日前一起出席T.I.的婚禮復合之說。

ANYWAY這首歌真的好好聽!希望可以成為冠軍單曲!
因為還滿喜歡這歌詞的,就順手翻譯了一下,需要的人請在影片之後按繼續閱讀。



中英文歌詞對照(請按繼續閱讀):

I was thinking about her
我想起了她
Thinking but me
想起我自己
Thinkin bout us (us)
想起過去的我們
What we gonna be
我們將會變成怎樣
Open my eyes, (Yeah)
睜開雙眼
And it was only just a dream...
這已經只是個夢
So I travel back (Uh)
所以我跋涉回來
Down that road (road)
從那條路
Will she come back? (Uh)
她也會回來嗎?
No one knows
沒人知道
Then I realize (Yeah)
然後我意識到
It was only just a dream...
那不過只是個夢

I was at the top and now its like im in the basement
我曾經在頂點,現在我卻像被打到地底。
Number 1 spot, Now shes finding a replacement
曾是她的第一名,現在她找到了一個替代品。
I swear now I can't take it
我發誓我真的無法接受
Knowing somebody got my baby
知道有人能夠得到我的寶貝。
Now you aint around, baby I can't think
現在你不在我的身旁,寶貝我已失去思緒
I shoulda put it down, shoulda got that ring
我應該放下我們的感情,但還是帶著那戒指。
Cuz I can still feel it in the air
因為我仍然感覺得到它(我們的愛)瀰漫在空氣中
See her pretty face, run my finger through her hair
看著她美麗的臉龐,她的頭髮從我的指尖滑過。
My lover, my life
我的愛,我的生命
My shawty, my wife
我的女孩,我的妻子
She left me, I'm tight
她離開了我,我的心多麼的糾結
Cuz I knew that it just ain't right
因為我知道這樣並不應該。

I was thinking about her
我想起了她
Thinking but me
想起我自己
Thinkin bout us (us)
想起過去的我們
What we gonna be
我們將會變成怎樣
Open my eyes, (Yeah)
睜開雙眼
And it was only just a dream...
這已經只是個夢
So I travel back (Uh)
所以我跋涉回來
Down that road (road)
從那條路
Will she come back? (Uh)
她也會回來嗎?
No one knows
沒人知道
Then I realize (Yeah)
然後我意識到
It was only just a dream...
那不過只是個夢

And I be ridin
我失魂的遊蕩
And I swear I see your face at every turn
我發誓你的臉龐歷歷在目,
I try to get my usher on but I can't let it burn
我想到Usher但我不能讓它燃燒(Usher唱過一首非常經典的情歌叫burn)
And I just hope that she notice she the only one I yearn for
我只希望她能明瞭她是我的唯一
No more sooner will I learn
直到現在我現在明白
Didn't give her all my love
我以前沒有給她我所有的愛
I guess now I got my payback
我想我現在得到了報應
Now I'm in the club thinking all about my baby
現在我在酒吧想到我的寶貝,
HEY, she was so easy to love
她是那麼容易讓人著迷
But wait, I guess that love wasn't enough
但我想那樣的愛還不夠
I'm going through it everytime that I'm alone
現在我必須克服這樣的孤單
Now I'm wishing she would just pick up the phone
但求她肯接我的電話
But she made a decision that she wanted to move on
只是她已經決定離開我的世界繼續生活
Cause I was wrong.
因為我做的太錯

I was thinking about her
我想起了她
Thinking but me
想起我自己
Thinkin bout us (us)
想起過去的我們
What we gonna be
我們將會變成怎樣
Open my eyes, (Yeah)
睜開雙眼
And it was only just a dream...
這已經只是個夢
So I travel back (Uh)
所以我跋涉回來
Down that road (road)
從那條路
Will she come back? (Uh)
她也會回來嗎?
No one knows
沒人知道
Then I realize (Yeah)
然後我意識到
It was only just a dream...
那不過只是個夢

If you ever loved somebody put your hands up
如果你曾經愛過一個人請舉起手來
If you ever loved somebody put your hands up
如果你曾經愛過一個人請舉起手來
Now they're gone and you wish you could give them everything (X2)
現在他們已經離開了,而你多希望可以給出你所有的一切。

I was thinking about her
我想起了她
Thinking but me
想起我自己
Thinkin bout us (us)
想起過去的我們
What we gonna be
我們將會變成怎樣
Open my eyes, (Yeah)
睜開雙眼
And it was only just a dream...
這已經只是個夢
So I travel back (Uh)
所以我跋涉回來
Down that road (road)
從那條路
Will she come back? (Uh)
她也會回來嗎?
No one knows
沒人知道
Then I realize (Yeah)
然後我意識到
It was only just a dream...
那不過只是個夢
(X2)

Posted by syachien at 痞客邦 PIXNET 留言(18) 引用(0) 人氣()


open trackbacks list Trackbacks (0)

留言列表 (18)

Post Comment
  • Luv
  • 謝謝版主的post
  • sweetaqu
  • 感謝翻譯~這首真的好好聽喔~
  • Grizzy
  • 前幾天在killerhiphop看到這首
    當時忘了搜尋一下終於找到了
    謝囉
    雖然Nelly曲風換了大家都有點懷念啊 唉...
  • Grizzy
  • btw
    版主翻得真不錯 真的
    thumbs up!
  • oyapa
  • 謝謝版主分享
    真的好好聽
    很開心有版主翻譯的歌詞
    每次聽到好歌
    都想知道她歌詞的內容
    謝謝你
  • N
  • I should got a ring. 我認為是指他應該求婚。而不是他該留下那戒指。

    小小建言。我好愛這首歌,版主也翻的很不錯
  • 喔喔,對厚XD謝謝妳啊

    syachien replied in 2010/11/19 18:48

  • Webber
  • thx so much
    this song is awesome
  • Oro
  • 詢問!


    您好
    您翻譯的好棒:)
    喜歡這首歌詮釋不出這般意境!
    請問可以轉載翻譯分享嗎?
    會註明來源於貴版:)
    _
    然後再說一次!
    歌詞翻譯的真是太有意境了:)
  • 謝謝你的欣賞啊!
    可以轉錄喔!不用客氣!

    syachien replied in 2010/11/19 18:29

  • 訪客
  • 您翻譯真好~
    借分享哩謝謝^^
  • annie
  • 感謝分享~
  • 顏瑜君
  • 好好聽 棒
  • knn11
  • 歌真的很好聽:D
    翻譯很棒!
    借分享中文翻譯到我的網誌!
    謝謝!
  • Private Comment
  • 訪客
  • 借分享 感謝版主
  • 訪客
  • 這首歌很棒喔!
    借分享喔!
    謝謝版主^^
  • 訪客
  • sa
  • s
  • Private Comment

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options